2017年2月11日(土)



2017年2月11日(土)日本経済新聞
サムスンが役職廃止 ×「〜部長」 ○「〜さん」 上意下達の弊害なくす
(記事)





【コメント】
韓国では人に呼びかける際、どのような敬称があるのだろうかと思いました。
日本にはたくさん敬称がありますが、
英語には、Mr. と Miss. が代表的かと思いますが、他には敬称はあまり多くはないと思います。
韓国における敬称については詳しくは分かりませんが、
英語のニュースサイトから、サムスンが役職を廃止するという記事を紹介します。
この記事には、階級を簡素化・廃止するとは書かれていますが、
従業員同士が呼びかける際の敬称については書かれていません。
英訳でもよいので、韓国における呼びかける際の敬称についての記述があればよかったのだが、と思いました。
ちなみに、私は小学生のころは、親しい女のクラスメートのことは、下の名前で呼び捨てにしていました。

 


Samsung to demolish rigid, top-down corporate culture; starts with simplified ranking system
(The Korean Times Posted : 2017-02-10 10:53Updated : 2017-02-11 18:48)
ttps://www.koreatimes.co.kr/www/tech/2017/02/133_223674.html


>Samsung Electronics plans to abolish bureaucratic ranks or titles among its employees as of the end of this month,
>as part of its efforts to foster a more horizontal corporate culture and encourage competency-based reward systems.

【参謀訳】
サムスン電子は、官僚的階級、すなわち、肩書きを今月末をもって従業員から廃止する計画だ。
これは、水平的企業文化を育成し能力主義の報酬制度を促進するための企業努力の一環だ。